menor detenido era uno de los mayores piratas de cine en Internet

Discussion in 'Cementerio De Temas' started by sharpito, Jun 19, 2012.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Panxo Algarete

    Panxo Algarete Usuario Casual nvl. 2
    37/41

    Joined:
    Jan 12, 2010
    Messages:
    4,247
    Likes Received:
    1
    por bocón le paso no mas po wm , la estaba haciendo de oro
     
  2. sed_da

    sed_da Usuario Casual nvl. 2
    37/41

    Joined:
    Dec 8, 2008
    Messages:
    3,687
    Likes Received:
    2
    típico pendejo culiao...cagó por alumbrarse .

    los vivos mueren piola
     
  3. mr.hagen

    mr.hagen Usuario Nuevo nvl. 1
    17/41

    Joined:
    Feb 26, 2010
    Messages:
    374
    Likes Received:
    2
    "La Guardia Civil ha detenido en la Comunidad de Madrid a una persona como presunto autor de un delito contra la propiedad intelectual, por grabar en salas de cine el audio de películas en español para incorporarlo a vídeos en otros idiomas, que posteriormente distribuía a través de Internet mediante descargas ilegales"

    Aprende a leer HIJO DE PUTAAA!!!! jajajajajaja pobre weon tarado jajajajajajaja
     
    #15 mr.hagen, Jun 24, 2012
    Last edited: Jun 24, 2012
  4. RaplVluusiK

    RaplVluusiK Usuario Casual nvl. 2
    62/82

    Joined:
    Jun 9, 2009
    Messages:
    4,487
    Likes Received:
    184
    idioma original y estar leyendo es una verdadera mierda, total que te digan en una traduccion es una escopeta y la wea es una metralleta la misma wea, el fondo de la pelicula se entiende igual.

    en todo caso ver peliculas grabadas del cine es una wea tan mala q llega a ser insoportable verla porq no se escucha nada de bien
     
  5. mr.hagen

    mr.hagen Usuario Nuevo nvl. 1
    17/41

    Joined:
    Feb 26, 2010
    Messages:
    374
    Likes Received:
    2
    Te entiendo, pero igual hay veces donde se pierde el sentido de la expresión por el doblaje, sinceramente creo que ver, por ejemplo, una comedia gringa doblada al español es matarle la mitad de la gracia, también se pierden algunas buenas actuaciones debido a que los encargados del doblaje no logran dar la intencionalidad a los diálogos del personaje....

    Aparte que el coño no junta ni pega a la hora de doblar, es cosa de escuchar los Simpson o las ovas de DB Z dobladas al coño....son horribles.

    Pero peor que el coño es el doblaje gringo a películas orientales wn, es como si hablaran todo el rato entusiasmados y sobre exitados jajajaja....

    Por eso lo mejor es saber inglés y/o leer rápido, lo demás es pura mierda...
     
  6. zeikkro

    zeikkro Invitado


    jajaja te alegraste a? que bueno..
    me siento bien por ti muchacho, valla a ver tele ahora.
     
  7. mr.hagen

    mr.hagen Usuario Nuevo nvl. 1
    17/41

    Joined:
    Feb 26, 2010
    Messages:
    374
    Likes Received:
    2
    Y tu vuelve al colegio a clases de lenguaje wn, te hacen falta campeón!!.......

    Ah! y antes de tirar mierda contra alguien primero lee unas 2 o 3 veces para que no te pase esto de nuevo. Como consejo no más te lo digo...

    A no ser de que te guste andar quedando de weon por la vida.
     
    #19 mr.hagen, Jun 24, 2012
    Last edited: Jun 24, 2012
  8. newtaker

    newtaker Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Joined:
    Mar 27, 2007
    Messages:
    19,010
    Likes Received:
    6
    Tejeríe!!
     
  9. ~Ceatolei\U|C/~

    ~Ceatolei\U|C/~ Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Joined:
    Jul 7, 2009
    Messages:
    26,495
    Likes Received:
    7
  10. sicorobotico

    sicorobotico Usuario Nuevo nvl. 1
    17/41

    Joined:
    Mar 29, 2011
    Messages:
    627
    Likes Received:
    18
    Federación para la Protección de la Propiedad Intelectual (FAP) me cague de la risa con es wea fap fap
     
  11. RaplVluusiK

    RaplVluusiK Usuario Casual nvl. 2
    62/82

    Joined:
    Jun 9, 2009
    Messages:
    4,487
    Likes Received:
    184
    ahhh pero para ti el doblaje español te es malo porque no es lo que acostumbras, a los españoles no les gusta el doblaje en español latino porque tampoco es lo que acostumbran, alla en los cines las peliculas estan todas traducidas al español, es cosa de gustos.
    tambien hay doblaje en español latino que al menos a mi el tipo de voz es mejor que el orginal en ingles, como por ejemplo los simpson, a mi la voz de homero en ingles no me causa gracia en cambio en español latino el tipo de voz del viejo me es muy gracioso.
    ver una comedia en ingles quien no sabe ingles por ende leer no se que tan gracioso puede ser
    yo al menos estoy muy conforme con las traducciones en español latino y no veo ninguna pelicula en ingles, la verdad q leer me da paja y me pierdo la pelicula.

    pd: el tipo de doblaje de los simpson es el mismo de matrimonio con hijos, al bondie (no se como se escribe) tambien me causa mucha gracia, luego supe q era el mismo
     
  12. fantoolmas

    fantoolmas Usuario Casual nvl. 2
    37/41

    Joined:
    Feb 5, 2011
    Messages:
    1,948
    Likes Received:
    2
    Por aweonao lo pillaron.
     
Thread Status:
Not open for further replies.