[Ocio] 12 títulos de películas arruinados por su traducción al español

Tema en 'Purgatorio de los aportes' iniciado por »Ɲαησωαя, 14 Dic 2013.

Estado del Tema:
Cerrado para nuevas respuestas
  1. jprog20

    jprog20 Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    187/244

    Registrado:
    21 May 2010
    Mensajes:
    92.412
    Me Gusta recibidos:
    8
    buen tema, algunos no los conocia ,pero la mayoria sí, se agradece.
     
  2. akiron2

    akiron2 Usuario Casual nvl. 2
    87/163

    Registrado:
    2 Oct 2007
    Mensajes:
    5.990
    Me Gusta recibidos:
    12
    es q los españoles son super aweonaos
     
  3. Aika.

    Aika. Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    687/812

    Registrado:
    25 Oct 2013
    Mensajes:
    72.206
    Me Gusta recibidos:
    2
    La Novicia Rebelde :lol: jajaja me acordé de algo xD

    Igual faltaron.

    Gracias x la ociosidad.
     
  4. »Eяєи

    »Eяєи Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    687/812

    Registrado:
    23 May 2009
    Mensajes:
    299.076
    Me Gusta recibidos:
    4
    Para mi TODAS!
    no puedo ver una peli traducida, solo las de monitos
     
  5. csalinas32

    csalinas32 Usuario Nuevo nvl. 1
    1/41

    Registrado:
    15 Abr 2010
    Mensajes:
    1
    Me Gusta recibidos:
    0
    [​IMG]

    "GARRAS" aca en Chile
     
  6. Joseph_Keane

    Joseph_Keane Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    687/812

    Registrado:
    27 Sep 2012
    Mensajes:
    52.102
    Me Gusta recibidos:
    6
    Comparto totalmente con Hangover. la otra vez me la tercie en el cable con doblaje mexicano. que wea mas mala loco. igual que ver Kickass doblada .. por esa misma razon prefiero verlas en idioma original y con subtitulos.
     
  7. DejaNxc

    DejaNxc Usuario Leyenda nvl.7 ★ ★ ★ ★ ★
    712/812

    Registrado:
    15 Oct 2011
    Mensajes:
    64.707
    Me Gusta recibidos:
    146
    Así como arruinados no ah ! , es como extremista :XD:.
    Quizás poco acertados algunos pero otros claramente le quedaron mejor que el original .
     
  8. lusmastar

    lusmastar Usuario Casual nvl. 2
    87/163

    Registrado:
    4 Dic 2009
    Mensajes:
    5.886
    Me Gusta recibidos:
    9
    rjqhewpjrqwe es verdad da cancer las traducciones alla xD
     
  9. jonydeoz

    jonydeoz Usuario Casual nvl. 2
    27/41

    Registrado:
    2 Abr 2010
    Mensajes:
    210
    Me Gusta recibidos:
    23
    Rapido y Furioso ? = A todo Gas! xD
     
  10. carokage

    carokage Usuario Casual nvl. 2
    97/163

    Registrado:
    22 Mar 2009
    Mensajes:
    8.680
    Me Gusta recibidos:
    28
    Pero quien es el culpable, quien compra la película o quien la vende?? A mi me impacta que Papa Por Siempre se llame La Señora Doubtfire, es casi un spoiler, "Mulholland Drive" quedó como El camino de los sueños (wtf) The Changeling (Al final de la escalera) y "Insidious" (Insidioso) se transformó en la noche del demonio....conozco gente que descartó ir a verla porque el nombre les sonaba ridículo y otros porque pensaban que por "demonio" era sobre exorcismos.... antes no era tanto, por ejemplo igual hay nombres un poco más complejo que jamás fueron traducidos "Ghost", "Grease" Brillantina" y tantos otros...
     
  11. pgorosti

    pgorosti Usuario Casual nvl. 2
    37/41

    Registrado:
    28 Sep 2009
    Mensajes:
    1.330
    Me Gusta recibidos:
    3
    buen tema, cada vez que veo una película me pregunto si estará bien la traducción, en fin nunca se sabrá
     
  12. kanytro

    kanytro Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Registrado:
    24 Nov 2008
    Mensajes:
    20.131
    Me Gusta recibidos:
    5
    jajaja los coños cambian toda la wea por eso veo todas en idioma original prefiero leer subtitulos que incluso latino ...
     
Estado del Tema:
Cerrado para nuevas respuestas