[Ocio] 12 títulos de películas arruinados por su traducción al español

Tema en 'Purgatorio de los aportes' iniciado por »Ɲαησωαя, 14 Dic 2013.

Estado del Tema:
Cerrado para nuevas respuestas
  1. :::::kinsiño:::::

    :::::kinsiño::::: Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Registrado:
    23 Ago 2007
    Mensajes:
    9.223
    Me Gusta recibidos:
    322
    esta no fue una peli, fue una serie y en Chile c conocio como mision del deber, pero en peru c llamo NAM; Pelotón del deber en venezuela; NAM, Primer Pelotón en argentina; y como Misión Vietnam en españa(con el nombre alternativo de Camino al Infierno)
     
  2. VOLYAYRE

    VOLYAYRE Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    687/812

    Registrado:
    2 Ago 2009
    Mensajes:
    150.894
    Me Gusta recibidos:
    16
  3. Hαяℓєу Qυιии

    Hαяℓєу Qυιии Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    687/812

    Registrado:
    8 Ago 2008
    Mensajes:
    58.383
    Me Gusta recibidos:
    18
    jajajajajaja un día con mi hermano nos cagamos de la risa buscando los nombres y hablando de este tema jajaja si le cambian los nombres en latino, los españoles si que la cagan, pero en fin

    una de la que me acuerdo: The Notebook: Diario de una Pasión

    Airplane: Donde está el piloto?? xD
     
  4. »Ɲαησωαя

    »Ɲαησωαя Usuario Maestro nvl. 6 ★ ★ ★ ★
    687/812

    Registrado:
    15 Sep 2009
    Mensajes:
    61.208
    Me Gusta recibidos:
    17
  5. chicogrungero

    chicogrungero Usuario Leyenda nvl.7 ★ ★ ★ ★ ★
    712/812

    Registrado:
    8 Ene 2010
    Mensajes:
    68.098
    Me Gusta recibidos:
    223
    La número 7 es por lejos la peor arruinada, es imperdonable borrar la palabra SEATTLE de un título, y más encima le ponen "Sintonía de Amor", realmente me dolió la guata esa.
     
  6. albox84

    albox84 Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Registrado:
    25 Feb 2011
    Mensajes:
    12.630
    Me Gusta recibidos:
    9
    onda vital - kamehameha xD
    españoles la cagaron wn
    siempre he pensado eso de star wars, xke guerra de las galaxias? si deberia ser guerra de las estrellas
     
  7. basty1313

    basty1313 Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Registrado:
    2 Sep 2013
    Mensajes:
    16.412
    Me Gusta recibidos:
    19
    Pa' mi lo peor LEJOS, es Pulp Fiction = Tiempos Violentos.
    0 Logica loco wummm
     
  8. teator

    teator Usuario Avanzado nvl. 4 ★ ★
    262/325

    Registrado:
    10 May 2009
    Mensajes:
    16.834
    Me Gusta recibidos:
    1.451
    The Silence of the Lambs.....
    el silencio de los inocentes....
     
  9. Shaggo!

    Shaggo! Usuario Casual nvl. 2
    47/82

    Registrado:
    28 Nov 2008
    Mensajes:
    2.830
    Me Gusta recibidos:
    29
    Los wns inconsecuentes, atacan a españa con las traducciones y a pesar que varias son ciertas aca en latinoameria es la misma mierda
    [​IMG]

    España: La Vida de Pi
    Latinoamerica: Una aventura extraordinaria
     
  10. edu78

    edu78 Usuario Habitual nvl.3 ★
    162/163

    Registrado:
    12 Nov 2011
    Mensajes:
    7.627
    Me Gusta recibidos:
    551

    ojo que los ejemplos: a Ghost le pusieron "Ghost: el fantasma del amorsh " y tu decías ¿el fantasma se llamaba ghost? y a grease, era "grease brillantina"
     
  11. edu78

    edu78 Usuario Habitual nvl.3 ★
    162/163

    Registrado:
    12 Nov 2011
    Mensajes:
    7.627
    Me Gusta recibidos:
    551

    jajaj en un tiempo les dio por los ¿y don de está?

    el policía, el piloto, y tu pensabas que eran las mismas películas y na ke versh
     
  12. castra2

    castra2 Usuario Habitual nvl.3 ★
    187/244

    Registrado:
    24 Nov 2006
    Mensajes:
    18.745
    Me Gusta recibidos:
    8
    Desafio Total en españa JAJAJAJA
     
Estado del Tema:
Cerrado para nuevas respuestas