Es mi primer aporte, lo encontré navegando por la dw y si ya estaba puteen con delicadeza. Solo fue un copy-paste pero lo encontré interesante.
Saludos.
------- **** --------
El infierno de Tomino es el nombre de un poema japonés. Se dice que debes leerlo sólo en tu mente, nunca en voz alta. El infierno de Tomino fue escrito por Yomata Inuhizo, un japonés para un libro llamado The Heart is Like a Rolling Stone , y fue incluido en la vigésimo séptima colección de poemas de Saizo Yaso en 1919.
La historia se hizo popular en la web japonesa 2channel, donde varios usuarios publicaron videos de ellos leyendo el poema. Se dice que algunos de ellos no volvieron a escribir (supuestamente)
La leyenda se hizo mayor cuando un locutor de radio de un programa paranormal japonés leyó el poema en voz alta, él dijo; Todo era normal al principio pero con el tiempo me costaba leerlo, solo pude leer la mitad. Dos días más tardé me lesioné y me pusieron puntos de sutura. No quiero creer que sea por el poema.
Aquí les dejo en español y japonés para que lo vean:
Japonés
Ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
kawaii tomino wa tama wo haku
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
jigoku kurayami hana mo naki.
muchi de tataku wa tomino no aneka,
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
mugen jigoku wa hitotsu michi.
kurai jigoku e anai wo tanomu,
kane no hitsu ni, uguisu ni.
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
mugen jigoku no tabishitaku.
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
kurai jigoku tanina namagari.
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
kawaii tomino no me niya namida.
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni
imouto koishi to koe ga giri.
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
kitsunebotan no hana ga saku.
jigoku nanayama nanatani meguru,
kawaii tomino no hitoritabi.
jigoku gozarabamo de kitetamore,
hari no oyama no tomebari wo.
akai tomehari date niwa sasanu,
kawaii tomino no mejirushini.
Español
Su hermana mayor vomitaba
sangre, la menor escupía fuego.
La linda Tomino escupía perlas de
cristal.
Tomino cayó en el infierno sola.
El infierno está envuelto en
oscuridad, y ni las flores crecen.
¿Es la hermana mayor de Tomino
la que porta el látigo?
El número de ronchas rojas es
preocupante.
Azotes, palizas, y golpes,
el camino al infierno eterno sólo
tiene una dirección.
Ruega por un guía en la oscuridad
del infierno.
De las ovejas de oro, del ruiseñor.
Me pregunto cuánto puso en la
bolsa de cuero,
para la preparación del viaje hacia
el infierno.
La primavera llega incluso al
bosque y al vapor.
Incluso al vapor del oscuro
infierno.
En la jaula hay un ruiseñor, en el
carro una oveja.
En los ojos de la linda Tomino hay
lágrimas.
Llora, ruiseñor, hacia el bosque
lluvioso.
Grita lo mucho que extraña a su
hermana menor.
El eco de su llanto resuena en el
infierno.
y una rosa rojo-sangre florece.
A través de las siete montañas y
valles del infierno,
la linda Tomino viaja sola.
Para darte la bienvenida al
infierno,
los picos relucientes de las
puntiagudas montañas,
dan pinchazos frescos en la carne,
como un signo hacia la linda
Tomino.
Saludos.
------- **** --------
El infierno de Tomino es el nombre de un poema japonés. Se dice que debes leerlo sólo en tu mente, nunca en voz alta. El infierno de Tomino fue escrito por Yomata Inuhizo, un japonés para un libro llamado The Heart is Like a Rolling Stone , y fue incluido en la vigésimo séptima colección de poemas de Saizo Yaso en 1919.
La historia se hizo popular en la web japonesa 2channel, donde varios usuarios publicaron videos de ellos leyendo el poema. Se dice que algunos de ellos no volvieron a escribir (supuestamente)
La leyenda se hizo mayor cuando un locutor de radio de un programa paranormal japonés leyó el poema en voz alta, él dijo; Todo era normal al principio pero con el tiempo me costaba leerlo, solo pude leer la mitad. Dos días más tardé me lesioné y me pusieron puntos de sutura. No quiero creer que sea por el poema.
Aquí les dejo en español y japonés para que lo vean:
Japonés
Ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,
kawaii tomino wa tama wo haku
hitori jihoku ni ochiyuku tomino,
jigoku kurayami hana mo naki.
muchi de tataku wa tomino no aneka,
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
tatake yatataki yare tataka zutotemo,
mugen jigoku wa hitotsu michi.
kurai jigoku e anai wo tanomu,
kane no hitsu ni, uguisu ni.
kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
mugen jigoku no tabishitaku.
haru ga kitesoru hayashi ni tani ni,
kurai jigoku tanina namagari.
kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji,
kawaii tomino no me niya namida.
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni
imouto koishi to koe ga giri.
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
kitsunebotan no hana ga saku.
jigoku nanayama nanatani meguru,
kawaii tomino no hitoritabi.
jigoku gozarabamo de kitetamore,
hari no oyama no tomebari wo.
akai tomehari date niwa sasanu,
kawaii tomino no mejirushini.
Español
Su hermana mayor vomitaba
sangre, la menor escupía fuego.
La linda Tomino escupía perlas de
cristal.
Tomino cayó en el infierno sola.
El infierno está envuelto en
oscuridad, y ni las flores crecen.
¿Es la hermana mayor de Tomino
la que porta el látigo?
El número de ronchas rojas es
preocupante.
Azotes, palizas, y golpes,
el camino al infierno eterno sólo
tiene una dirección.
Ruega por un guía en la oscuridad
del infierno.
De las ovejas de oro, del ruiseñor.
Me pregunto cuánto puso en la
bolsa de cuero,
para la preparación del viaje hacia
el infierno.
La primavera llega incluso al
bosque y al vapor.
Incluso al vapor del oscuro
infierno.
En la jaula hay un ruiseñor, en el
carro una oveja.
En los ojos de la linda Tomino hay
lágrimas.
Llora, ruiseñor, hacia el bosque
lluvioso.
Grita lo mucho que extraña a su
hermana menor.
El eco de su llanto resuena en el
infierno.
y una rosa rojo-sangre florece.
A través de las siete montañas y
valles del infierno,
la linda Tomino viaja sola.
Para darte la bienvenida al
infierno,
los picos relucientes de las
puntiagudas montañas,
dan pinchazos frescos en la carne,
como un signo hacia la linda
Tomino.