De hecho esa fue una de las razones para comenzar a leerlo. Voy en la mitad del libro, y tiene similitudes bastante notorias en especial con las aventuras de chinaski, el andar patiperreando por los lugares, el amor y odio hacia las mujeres, lo iconoclasta en ocaciones, lo desmesurado, etc. Eso si es de una prosa bastante mas armoniosa según mi percepción, no es tan seco. El libro me atrapo, hasta el momento ha cumplido mis expectativas. Lo único en contra, que en realidad no es propiamente del autor, es la traducción, en momentos se nota algunos bajones feos de traducción, como que le quitan gracia a los buenos momentos, aunque en realidad son muy pocos con comparación con la obra, pero es por tener un "pero".