Es mejor ver las cosas en su idioma original, aunque igual hay doblajes buenos y aceptables, el pero viene cuando empiezan a cambiar a los actores de doblaje a cada rato, aburre y pierde gracia... por ejemplo 4Kids, son los reyes de cagar los doblajes y censurar series a regalada gana.-

eso me paso cuando vi snatch subtitulado, en coñazo y latino

en español respetaron las puteadas pero en latino se cagaron enteros esta mas censurado que DBZ kai en cartoon network
 
Los coñazos hostía tío son más ligeros con el tema de la censura en el doblaje, de hecho hasta le ponen cosas, cosa de ver el doblaje coño de Hercules (la animación) y el famoso "quieres follarme" :lol:... el pero es el puto acento que tienen y esas frases del español del año de la callampa que ninguno hispanohablante ya usa, pero ellos aun si... como dato, no hace mucho vi Virgen a los 40 en el TNT, que manera de censurar cosas en el doblaje, era como un doblaje en plena dictadura xD
 
En Netflix esta RIck & Morty completa

Hoy segui viendo Gravity Falls y quede en el S01E18 me dejo super caliente la intro que puso la Liz :lol:

Si hay una traduccion en español que odio con todo mi ser es la de Que paso ayer, es demasiado mexicana la wea
 
por que no me dijeron antes q rick&morty estaba en netflix :lol:
Y yo buscando paginas mierda para ver la wea