Escritores leyéndose a sí mismos (audio - compilación)

dastman

Usuario Nuevo nvl. 1
4 Sep 2012
11
6
2
NULL
Sin proponérnoslo creo que muchos de nosotros nos hemos encontrado con algún material audiovisual de algún escritor que hemos leído con gusto...

particularmente en este tema me enfocaré a esos registros en audio donde un escritor se ha grabado leyendo parte de su propia obra...

la experiencia es, al menos para mis gustos, fantástica y por eso compartiré algunos registros de esto, de escritores leyéndose a sí mismos, a ver si encuentran alguno que hayan leído o que les llame la atención y lo puedan disfrutar aquí...


Nicanor Parra. El hombre Imaginario. (en vivo)

Sombras imaginarias /
vienen por el camino imaginario /
entonando canciones imaginarias /
a la muerte del sol imaginario.

Charles Bukowski. Bukowski poems & insults! Live Reading City Lights (en vivo)

love, he said, gas /
he had a room on the 3rd floor, /
rejected by a dozen women /
35 editors

and half a dozen hiring agencies, /
now I'm not saying he was any /
good

he turned on all the jets /
without lighting them /
and went to bed.


Leopoldo Marechal. Marechal por él mismo (álbum)

Su nombre, pensamiento /
levantado del agua /
o miel para la boca /
de silencios añosos. /
dicho bajo las ramas que otra vez aprendían /
el gesto inútil de la primavera. /
Mi nombre atado al suyo /
castigó la vejez /
de un idioma sin ángel.

Jorge Luis Borges. Jorge Luis Borges por él mismo (álbum)
Si para todo hay término y hay tasa /
y última vez y nunca más y olvido /
¿Quién nos dirá de quién, en esta casa, /
sin saberlo, nos hemos despedido?

Ezra Pound. Canto XLV. With Usura. (poema en inglés)

With usura hath no man a house of good stone /
each block cut smooth and well fitting /
that design might cover their face, /
with usura /
hath no man a painted paradise on his church wall /
harpes et luz (...)

Ernesto Sábato. Informe sobre ciegos (capítulo novela Sobre Héroes y Tumbas)

¡Oh, dioses de la noche! /
¡Oh, dioses de las tinieblas, del incesto y del crimen, /
de la melancolía y del suicidio! /
¡Oh, dioses de las ratas y de las cavernas /
de los murciélagos, de las cucarachas! /
¡Oh, violentos, inescrutables dioses /
del sueño y de la muerte!

Juan Rulfo. Diles que no me maten (cuento)

-¡Diles que no me maten, Justino! Anda, vete a decirles eso. Que por caridad. Así diles. Diles que lo hagan por caridad.

-No puedo. Hay allí un sargento que no quiere oír hablar nada de ti.

-Haz que te oiga.
 
  • Like
Reacciones: Garage Matt
A continuación la segunda entrega de esta compilación, sin autores repetidos e incorporando ahora también el idioma Alemán, son 7 pistas en total.

*

Lista de los incluidos en esta segunda entrega: Julio Cortázar, Aldous Huxley, Ernest Hemingway, James Joyce, Mario Benedetti, Hermann Hesse y Juan Carlos Onetti.


*

**
Julio Cortázar
. Disco: Cortazar por él mismo: un libro sonoro.
No está convencido.
No está para nada convencido.
Le han dado a entender que puede elegir entre una banana, un tratado de Gabriel Marcel, tres pares de calcetines de nilon, una cafetera garantida, una rubia de costumbres elásticas, o la jubilación antes de la edad reglamentaria, pero sin embargo no está convencido.
Su reticencia provoca el insomnio de algunos funcionarios, de un cura y de la policía local.
Como no está convencido, han empezado a pensar si no habría que tomar medidas para expulsarlo del país.
Se lo han dado a entender, sin violencia, amablemente.
Entonces ha dicho: «En ese caso, elijo la banana».
Desconfían de él, es natural.
Hubiera sido mucho más tranquilizador que eligiese la cafetera, o por lo menos la rubia.

**
Aldous Huxley
. Brave New World (en Inglés)

*Este audio es una adaptación de radioteatro con varias personas actuando los diálogos de los personajes, Huxley como narrador.
‘Bokanovsky’s process,’ said the Director and the students underlined the words in their notebooks. ‘One egg, one embryo, one adult – normality. But a bokanovskified egg will divide. From eight to ninety-six – and every one will grow into a perfectly formed embryo, and every embryo into a full-sized adult. Making ninety-six human beings grow where only one grew before. Progress.’

**
Ernest Hemingway. Ernest Hemingway Reading: In Harry's Bar in Venice & Saturday Night at the Whorehouse in Billings, Montana
(en Inglés)

Afdera, or Afderra, as the name is pronounced by the local inhabitants, ¡is indomitable! Nothing like her has been seen since Attila the Hun sat at the sacred chair of Tornicello

**

James Joyce
[/B]. (En inglés) Leyendo parte del Finnegans Wake.
Is that the Poolbeg flasher beyant,
pharphar,
or a fireboat
coasting nyar the Kishtna
or a glow
I behold within a hedge
or my Garry come back from the Indes?
Wait till the honeying of the lune, love!

**
Mario Benedetti
. Disco: El amor, las mujeres y la vida: poemas de amor (selección del autor).
Porque tú siempre existes dondequiera
Pero existes mejor donde te quiero
Porque tu boca es sangre
Y tienes frío

**
Hermann Hesse. Über das Glück (en Alemán)

Ich wußte, daß in der Tat heute keine Schule sei, sondern ein hoher Festtag, ich glaube, es war des Königs Geburtstag, daß es Umzüge, Fahnen, Musik und unerhörte Belustigungen geben werde.

**
Juan Carlos Onetti
. El Astillero

Porque me la dijo en cuanto se la pedí, porque la bebida que sale, de un color muy lindo, es sinceramente maléfica y porque nunca, en realidad, lo vi preparando. Él estaba entonces, duró poco, en el Ricky, que después se llamó Noneim, y después no sé.
——
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Garage Matt
A continuación la segunda entrega de esta compilación, sin autores repetidos e incorporando ahora también el idioma Alemán, son 7 pistas en total.

*

Lista de los incluidos en esta segunda entrega: Julio Cortázar, Aldous Huxley, Ernest Hemingway, James Joyce, Mario Benedetti, Hermann Hesse y Juan Carlos Onetti.


*

**
Julio Cortázar
. Disco: Cortazar por él mismo: un libro sonoro.
No está convencido.
No está para nada convencido.
Le han dado a entender que puede elegir entre una banana, un tratado de Gabriel Marcel, tres pares de calcetines de nilon, una cafetera garantida, una rubia de costumbres elásticas, o la jubilación antes de la edad reglamentaria, pero sin embargo no está convencido.
Su reticencia provoca el insomnio de algunos funcionarios, de un cura y de la policía local.
Como no está convencido, han empezado a pensar si no habría que tomar medidas para expulsarlo del país.
Se lo han dado a entender, sin violencia, amablemente.
Entonces ha dicho: «En ese caso, elijo la banana».
Desconfían de él, es natural.
Hubiera sido mucho más tranquilizador que eligiese la cafetera, o por lo menos la rubia.

**
Aldous Huxley
. Brave New World (en Inglés)

*Este audio es una adaptación de radioteatro con varias personas actuando los diálogos de los personajes, Huxley como narrador.
‘Bokanovsky’s process,’ said the Director and the students underlined the words in their notebooks. ‘One egg, one embryo, one adult – normality. But a bokanovskified egg will divide. From eight to ninety-six – and every one will grow into a perfectly formed embryo, and every embryo into a full-sized adult. Making ninety-six human beings grow where only one grew before. Progress.’

**
Ernest Hemingway. Ernest Hemingway Reading: In Harry's Bar in Venice & Saturday Night at the Whorehouse in Billings, Montana
(en Inglés)

Afdera, or Afderra, as the name is pronounced by the local inhabitants, ¡is indomitable! Nothing like her has been seen since Attila the Hun sat at the sacred chair of Tornicello

**

James Joyce
[/B]. (En inglés) Leyendo parte del Finnegans Wake.
Is that the Poolbeg flasher beyant,
pharphar,
or a fireboat
coasting nyar the Kishtna
or a glow
I behold within a hedge
or my Garry come back from the Indes?
Wait till the honeying of the lune, love!

**
Mario Benedetti
. Disco: El amor, las mujeres y la vida: poemas de amor (selección del autor).
Porque tú siempre existes dondequiera
Pero existes mejor donde te quiero
Porque tu boca es sangre
Y tienes frío

**
Hermann Hesse. Über das Glück (en Alemán)

Ich wußte, daß in der Tat heute keine Schule sei, sondern ein hoher Festtag, ich glaube, es war des Königs Geburtstag, daß es Umzüge, Fahnen, Musik und unerhörte Belustigungen geben werde.

**
Juan Carlos Onetti
. El Astillero

Porque me la dijo en cuanto se la pedí, porque la bebida que sale, de un color muy lindo, es sinceramente maléfica y porque nunca, en realidad, lo vi preparando. Él estaba entonces, duró poco, en el Ricky, que después se llamó Noneim, y después no sé.
——

Muchas gracias...

El día Sábado es libre para mí y escucharé los audios en mi pieza...con la mente desocupada.